正文

如何理解陳奕迅的《紅玫瑰》與《白玫瑰》?

這首歌是臺灣填詞人李焯雄根據張愛玲的小說《白玫瑰與紅玫瑰》所填。

如何理解陳奕迅的《紅玫瑰》與《白玫瑰》?(圖1)

如何理解陳奕迅的《紅玫瑰》與《白玫瑰》?(圖2)

如何理解陳奕迅的《紅玫瑰》與《白玫瑰》?(圖3)

講的是每個男人心中都有兩個女人,一個純情,一個風騷,而紅玫瑰象征風騷;"也許每一個男子全都有過這樣的兩個女人,至少兩個。娶了紅玫瑰,久而久之,紅的變了墻上的一抹蚊子血,白的還是"床前明月光";娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒飯黏子,紅的卻是心口上一顆朱砂痣,"出自張愛玲的小說《紅玫瑰與白玫瑰》。張愛玲的小說是從女性的角度解釋著這種奇怪的事實,而李焯雄和陳奕迅在某種程度上從男性的角度作出了辯白。

如何理解陳奕迅的《紅玫瑰》與《白玫瑰》?(圖4)

紅玫瑰表達的就是: 懷中擁著一個女人,心中期待另一個。 對懷中女人有所愧疚,對另個女人無限想念。嘗試用替代的方式轉移感情,不料卻是徒勞。原來得不到的才是心中Zui渴望的。

另外再說一下關于國語粵語同曲不同詞的現象。這種現象其實在陳奕迅的歌中并不偶然。作為同時在香港和內地都非常有名的音樂人,自然要考慮到兩方面的需求。

無可置疑的是,粵語歌在內地的傳播確實受到了語言的限制,記得《富士山下》剛出來的時候,在港大火,但是在內地卻一直不溫不火,電臺打榜效果也不是很好,直到把他改變成《愛情轉移》才終于讓這個好曲子得到流傳。同樣這樣的還有《明年今日》(粵語),《十年》(國語)。關于為什么要修改歌詞這一點,一般來說,一般粵語比國語聽起來更“硬”,所以很多歌直接改成國語一定不合適,這時候做變動是必要的。所以說為什么我們把林夕、李焯雄這些人稱作“填詞人”而不是“作詞人”。

不論怎么用力愛也都不癢不痛,容易受傷的夢,心里期待的卻是她的面容(因為背后看不到女子的面容,在陳奕迅的歌詞里,他把她當成是他得不到卻想要的那個女人),紅的卻是心口上一顆朱砂痣,我都感覺很好,得不到你的人,至少兩個??梢员扔饕姷叫膬x的人內心的活動。

歌曲歌詞

夢里夢到 醒不來的夢 紅線里被軟禁的紅

所有刺激 剩下疲乏的痛 再無動于衷

從背后 抱你的時候 期待的卻是她的面容

說來實在嘲諷 我不太懂 偏渴望你懂

是否幸福輕得太沉重 過度使用不癢不痛

爛熟透紅 空洞了的瞳孔 終于掏空 終于有始無終

得不到的永遠在騷動 被偏愛的都有恃無恐

玫瑰的紅 容易受傷的夢

握在手中 卻流失于指縫 又落空

紅是朱砂痣烙印心口 紅是蚊子血般平庸

時間美化那僅有的悸動 也磨平激動

從背后 抱你的時候 期待的卻是她的面容

說來實在嘲諷 我不太懂 偏渴望你懂

是否幸福輕得太沉重 過度使用不癢不痛

爛熟透紅 空洞了的瞳孔 終于掏空 終于有始無終

得不到的永遠在騷動 被偏愛的都有恃無恐

玫瑰的紅 容易受傷的夢

握在手中 卻流失于指縫 又落空

是否說愛都太過沉重 過度使用不癢不痛

燒得火紅 蛇行纏繞心中 終于冷凍 終于有始無終

得不到的永遠在騷動 被偏愛的都有恃無恐

玫瑰的紅 容易受傷的夢

握在手中 卻流失于指縫

得不到的永遠在騷動 被偏愛的都有恃無恐

玫瑰的紅 傷口綻放的夢

握在手中 卻流失于指縫 再落空

擴展資料:

這首歌是臺灣填詞人李焯雄根據張愛玲的小說《紅玫瑰與白玫瑰》所填。講的是每個男人心中都有兩個女人,一個純情,一個風騷,而紅玫瑰象征風騷?!耙苍S每一個男子全都有過這樣的兩個女人,至少兩個。娶了紅玫瑰,久而久之,紅的變了墻上的一抹蚊子血,白的還是床前明月光;娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒飯黏子,紅的卻是心口上一顆朱砂痣,”出自張愛玲的小說《紅玫瑰與白玫瑰》?!都t玫瑰》的粵語版歌曲是《白玫瑰》。《紅玫瑰》與《白玫瑰》都有李焯雄親力親為,不管是“朱砂痣”還是“床前明月光”,一樣的包裝和制作之下,文字的對比意倒是出了三味,有心人自然也在整整斜斜的字里行間讀出了“張愛玲”三個字 。

聲明:月季網致力月季產業(yè),部分文字和圖片來源網絡,版權歸原作者,如有侵權請聯系刪除。

月季網

月季網